British Invasion!

The Union Jack: Image courtesy of Wikipedia

The British are coming… To this blog over the next couple of days! Two lovely people from the UK are dropping by and chatting for a bit. First up, we have Kieron, who I met on (drumroll)… G+! If you’ve been keeping up with previous posts, then that should be no surprise. I meet just about everyone on G+.

Kieron is a bloke from England that runs a blog discussing all things movies and television (surprisingly, he watches a ton of American stuff). He kindly stopped by to talk shop. Today, we’re comparing British vs. American slang.

So, sit back, get comfortable, and grab a cuppa. It’s time to do a little chin wagging with Kieron:

General Expressions:

Wind me up = annoy me -> I think this would be the equivalent to someone here saying “are you kidding me”, or “are you trying to piss me off?”

Grab a cuppa = to get a cup of tea -> I don’t think we have anything directly comparable to this aside from “get something to drink.”

Cheers = goodbye or thanks -> We just say thanks or in some instances, “appreciate it” or “appreciate you.” Now we have many ways to say goodbye: deuces, peace, I’m out, see ya, I’m about to bounce, I’m leaving, etc. It’s endless!

Cock up = a mistake -> We’d say “I, or, so and so fucked up or messed up.” Sometimes we’ll say something is “jacked up” although I haven’t heard someone say that in a while.

Chuffed = pleased about something -> The closest word I could think of that’s similar is “stoked” or “excited.”

Ace = something that is good or awesome -> We’ll say that’s “dope” or “cool.”

All right? = Hello, how are you? -> Ok, what?! That must definitely be determined by voice inflection! We’ll say: “What’s up”, “[are] you good” or, what’s happening?”

Bladdered/Pissed = intoxicated from alcohol -> We say: “I’m drunk”, “I’m fucked up”, or “I’m pretty lit, tanked up, smashed,” etc.

Me and Kieron

Me and Kieron putting our heads together to come up with some slang comparisons.

Let’s get pissed = Let’s get drunk (together) -> “Let’s get tore up, tanked, smashed, trashed,” etc. I think we even say the vague “let’s go out” that implies drinks will be involved and subsequently, drunkenness.

Buggar = another word for bloody as in “bloody hell.” -> Maybe how we say “damn” out of exasperation or anger? I can’t think of anything that’s similar.

Cheesed off = Pissed off/angry -> We just say “pissed off” or “ticked off”.

Twat = a swear word -> We have a bunch of those. Take your pick! Lol!

Chin wag = chatting -> I don’t think we have anything cutesy for chatting except maybe “let’s chop it up,” or “let’s talk shop.”

Gaff = a small place to hang out ->  I wasn’t sure what to make of this one because Kieron insisted that it’s a small hang out spot. I asked if he meant like an apartment (or a flat as all my British peeps call it). He said it’s smaller than a house, but not necessarily an apartment. The first thing to pop into my mind was a treehouse, but I don’t think that’s what he meant. So, I think we know this as the vague “chill spot”, which can be anything from a house to an apartment, or even a public space such as a bar or park.

Bunking off = to deliberately miss school -> We say skipping school.

Mate = friend -> Buddy, homeboy/girl, or homie

Girls vs. Boys:

Bloke = a guy -> We say dude

Bird = a girl -> We say chick

Slag = a promiscuous girl -> We say slut, whore, hoe, skank, hoebag, etc.

Bollocks = testicles -> We’ll say balls

Well that’s all that we could come up with. Of course slang differs by regions, cultures, and other factors. Therefore, I’m sure I’m forgetting something from the American perspective. Anyway, thanks for dropping by Kieron! You can follow him on Twitter and G+. If you’re looking for a breakdown of scenes within TV and movies, then I’d suggest you head over to his site.

The British invasion isn’t over! Fellow indie author Adele Archer (also from England) is stopping by the blog tomorrow. Hopefully she’ll read this and add some more words Kieron and I didn’t think of!

If you know any more slang, either British or American, leave it in the comments below!

11 thoughts on “British Invasion!

  1. Ha ha! I do love these colloquial differences! ‘Gaff’ is indeed just your house. Gaff is also a mistake. ‘I’ve made a bit of a gaff!’. And we also like to say, ‘It was proper mental!’ (it was really crazy). Thanks Kieron and Stephanie for this post!

    • Thanks for the additions and clarification Adele! We also use “gaff” as a “mistake.” You’d normally hear the press say “so and so made a gaff…” mainly in reference to a politician. Thanks for pointing that out! 🙂

  2. Really interesting! I’d be interested to hear whereabouts in the UK Kieron is from, I would at a guess say London or somewhere down south – coming from northern England we have other bizarre expressions as words such as “Now then” which can be used as a greeting or a threat depending on your tone, and “Ginnel” or “Ten foot” meaning an alley.

    And don’t get me started on breadcakes, bread rolls, and baps.

    • Thanks for stopping by Mike!

      What the heck is “baps?” Surprisingly, that actually has a meaning here too (B.A.P.S.) although I’m sure it’s not the same!

  3. A bap is a flat bread roll something like a hamburger bun, not to be confused with a crumpet which needs to be toasted, but can also mean a hot chick.
    Bollocks has two meanings depending on the tone. Bollocks! meaning you’re talking rubbish, vs the bollocks which means super cool awesome.
    And please just don’t mention spunk and don’t ask me how I know all this.

    • Lol! Thanks Maddy!

      I think we would call a “bap” just “flat bread.” Is a “crumpet” not a biscuit? And by biscuit I don’t mean cookie, but rather the hot flakey bread.

      I think I’ve got a clue as to what “spunk” may be…

  4. I confess I use ‘cheers’ all the time with my American colleagues, it drives them mad :).

    I’m from the north of the UK originally – it’s almost a different language up there. Now living in the Midlands, with its delightful accent… (I am joking, the Brummy accent is awful). Round my way ‘baps’ can mean a bread roll but more often it means…”ample bosoms” :).

    Thank you for a fun post, and some entertaining comments 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *